27.8.08

Mis proveedores de series y subtítulos

Seguir las series por estos medios alegales del P2P tiene sus cosas buenas y sus cosas malas. Las buenas son que sigo las series como quiero y cuando quiero sin tener que preocuparme de que otros 2 millones de españoles con los que no comparto los gustos les gusten las mismas series que a mí.

Pero bajarse las series no es tan algo sencillo como van diciendo los de la SGAE. No veo a mi madre, por ejemplo, montando todo el follón que hay que montar para poder seguir los capítulos de su serie favorita... Porque para bajarse las series hay que encontrarlas, esperar a que se bajen, encontrar los subtítulos (si las ves en VO) y rezar que tu conexión ADSL y tu ordenador no decidan dejar de funcionar entre medias. Encontrar las series muchas veces no es tan fácil como poner en google: serie tal capítulo cual (ya nos gustaría).

La primera parte consiste en esperar... esperar a que alguien haga el esfuerzo gratuito para la comunidad de capturar la serie de la tele o del DVD, montar el audio español y comprimir la serie en DivX o similares. O esperar a que alguien transcriba y sincronice los subtítulos...

Cuando quieres ver una serie, lo primero es encontrarla en algun medio P2P y si no la encuentras puede ser porque no esté o porque no seas capaz de encontrarla. Hay muchísimos sistemas de P2P (a cada cual más raro e insondable) y contrariamente a lo que vaya diciendo la SGAE por cada uno que cierran aparecen 20.

En los últimos 8 años he utilizado muchísimos sistemas de P2P desde que empezara con el Napster (así que recuerde WinMX, IRC, News, eMule, BitTorrent y descarga directa de sitios tipo Megaupload). Ahora mismo sólo uso tres: eMule, BitTorrent y descarga directa pero depende de lo que busques en unos encuentras mejores resultados que otros.

- Series de TV en inglés: BitTorrent
- Series de TV en castellano: eMule
- Anime: Descarga directa y BitTorrent

Salvo el eMule (y útlimamente tampoco va bien) no hay una caja para buscar la serie así que necesitas tener unas buenas páginas de donde obtener los torrents, elinks o enlaces. Estas son las que yo uso:

Series de TV en inglés

TVTorrents (http://www.tvtorrents.com): hay que registrase pero merece la pena. Unas velocidades de vértigo y tienen casi todas las series de EEUU y UK. Lo bueno es que para las temporadas antiguas tienen packs con toda la temporada y casi todos los torrents tienen fuentes. Lo malo es entrar, tienen un sistema de créditos que exige que te bajes primero un capítulo de algún otro sitio y lo compartas con su sistema antes de poder empezar a bajar. Ahora si respetas el ratio 1.0 para todos los torrents que te bajes nunca te quedas sin créditos.

EZTV (http://eztv.it): Pese a que cambian la dirección cada dos por tres, son rápidos y tienen todas las series en emisión (no tanto con las antiguas). Eso sí no hay que registrarse ni sistema de créditos.

TV Underground (http://tvunderground.org.ru/ ): Probablemente el catálogo más completo de eLinks de series en inglés. De sencillo manejo y no hay que registrarse

Series de TV en castellano

Fundamentalmente hay que usar eMule. Hay sitios de torrents de series, pero casi todos sólo tienen las últimas novedades y son sitios llenos de muchísima publicidad intrusiva. En sitios de eLinks hay dos claros referentes:

Sharerip (http://www.sharerip.com): Empezaron siendo cifirip (especializados en series de Ciencia Ficción) pero luego se han ido metiendo en otros terrenos (misteryrip, fantasyrip, terrorrip, docurip, comedyrip). Si buscas serie de corte fantástico/ciencia ficción este es tu sitio. Los vídeos casi siempre en dual con una calidad más que excelente.

Tusseries (http://www.tusseries.com/index.php): Lo tienen prácticamente todo (incluso las series españolas). Lo mismo que Sharerip, vídeos casi siempre en dual con muy buena calidad. De hecho están bastante sincronizados con Sharerip para no sacar las mismas series.

Ambos sitios tienen zonas VO donde hay una buena colección de subtítulos

Anime

Tradicionalmente el Anime se ha bajado en BitTorrent pero de un tiempo a esta parte ha aparecido con fuerza la descarga directa. En BitTorrent el sitio por excelencia es frozen-layer (http://www.frozen-layer.com/descargas) y en descarga directa no queda más remedio que buscar por foros o en la página del fansub correspondiente hasta dar con los enlaces.

También está la opción del eMule con Astroteam (http://www.astroteamrg.org) como el sitio de referencia por la cantidad de series disponibles.

Subtítulos

Y eso es para las series, que por regla general es la parte fácil... Lo díficil muchas veces son los subtítulos. Sobretodo si tienes la intención de seguir las series más o menos con su emisión original. Siempre te queda la opción de verlas sin subtítulos, pero eso es duro...

Las estrellas de las páginas de subtítulos son los franceses. Mis dos páginas de referencia a la hora de localizar subtítulos son francesas y, a diferencia de las españolas donde sólo suelen estar disponibles los subtítulos en castellano, tienen los subtítulos en inlgés y en francés. El problema de estas páginas es que hay que navegar en francés pero últimanente han ido añadiendo versiones en inglés.

Seriessub (http://www.seriessub.com) Para mí a día de hoy es la que tiene los subtítulos antes y es sencilla de usar. Tiene también un buen catálogo de series antiguas. Hay que registrarse.
Forom (http://www.forom.com): un clásico de las páginas de subtítulos... pero un auténtico coñazo. Usa una interfaz flash engorrosa a más no poder y tienen los subtítulos ocultos y no tienen ni una triste lista con los últimos subtítulos.
Titulki k Serialum (http://www.titulkykserialum.net/en): estos checos (con versión en inglés) no son los más rápidos, pero si los más organizados. Si lo que buscas son los subtítulos de toda una temporada para bajar en un rar este es tu sitio.
wikitle (http://wikitle.com): ha sido la útlima en aparecer y tiene el problema que sólo tienen las últimas novedades. Pero la verdad es que con las series nuevas salen rápido y los tienen en varios idiomas.
tvsubtitles.net (http://www.tvsubtitles.net): generalmente no suelen tener nada que no tengan las anteriores... pero también están bien surtidos
opensubtitles (http://www.opensubtitles.org/en): aunque están más orientados a películas, la sección de series no está mal. El buscador es un poco engorroso
argenteam (http://www.argenteam.net): Estos trabajan en español, pero son sudamericanos. La verdad es que tienen bastantes series y como llevan mucho tiempo tienen un buen catálogo.
tusseries VO (http://www.tusseries.com/index.php) / Subexpacio (http://www.sharerip.com/forum/index.php#29): zona de subtítulos de tusseries y Sharerip respectivamente. No son los más rápidos en traducir, pero la verdad es que son traducciones de bastante calidad. Suelen tener los subtítulos para sus montajes duales (en inglés y en español).
ARB194 (http://www.telecable.es/personales/arb194/arb.index.html): Tiene pocas series en castellano (todas ellas de ciencia ficción) pero el tío se lo curra y traduce muy bien y rápido.
SoloSubtitulos (http://www.solosubtitulos.com): Tiene una colección impresionante de subtítulos en español, bien organizada y con buen buscador.
foros chinos: La mayoría de subtítulos en VO (y que luego son usados para el resto de traducciones) suelen venir de foros chinos. Si alguien con conocimientos de chino se anima a mirar por ellos así uno famoso es http://www.ydy.com

Como comentario Seriessub, wikitle y opensubtitles disponen de un sistema RSS para estar al tanto de los últimos subtítulos que salen y no tener que estar todos los días yendo a ver si ya están los subtítulos para tu serie. Para no perderme entre la marea de subtítulos que publican al día lo combino con un sistema de filtrado llamado feedrinse que me permtie que sólo me salgan los avisos de las series que sigo.

Bueno, espero que toda esta experiencia le sirva a alguien para facilitar el encontrar las series y subtítulos.

1 comentario:

Migue dijo...

Vaya, un análisis muy completo, he descubierto alguna que no conocía... pero de hecho no lo que necesito (que admito es rarito): Subtítulos chinos para series o películas españolas. Por qué? bueno, porque intento que mi novia china aprenda español igual que yo estudio chino. Pero como dices, es chungo de narices ^^

La alternativa es buscar los subs chinos para series americanas que ya tenemos dobladas (léase House, Bones, FlashForward, etc), pero ahí ya empezamos con los "lost in traslation" acumulados... y cuantos menos, mejor.

Ea, lo dicho... xiexie ni ^^